skip to main |
skip to sidebar
Ten cuidado de cómo y con quién hablas sobre el Buda Amida
En referencia a decir algo sobre el Buda Amida
a otros seres humanos, el Maestro Rennyo dijo:
"En
particular, actúa con extrema precaución, ya que este es un momento en que las
personas aguzan los oídos para escuchar cualquier cosa que pueda distorsionarse
y difundirse en calumnias".
Cualquier cosa que digamos sobre la enseñanza
del Nembutsu siempre puede ser malinterpretada si se la decimos a aquellos que
no están kármicamente maduros y no están abiertos a ella. El Maestro Rennyo
llamó a aquellos que no están kármicamente maduros y no están abiertos a ser
personas sin bien del pasado almacenados. Así instruyó:
“Al enseñar
a otros, uno debe determinar la presencia o ausencia del bien del pasado”.
El "bien almacenado del pasado"
representa nuestro buen karma de vidas pasadas y esta vida que se manifiesta
como un estado mental abierto o receptivo hacia el mensaje del Voto Primordial
del Buda Amida. Mucha gente escucha la enseñanza sobre el Voto Primordial o el
Nombre de Amida, pero pocos están abiertos a ella. Esta apertura es muy
importante en nuestra tradición y es la manifestación del bien almacenado del
pasado.
Maestro Rennyo dijo:
"No
hay nada, ya sea refugiarse en Amida o alcanzar la fe, que no esté relacionado
con el bien del pasado".
Además él explicó la relación del bien del
pasado y la fe en su enseñanza sobre las cinco condiciones para nacer en la
Tierra Pura, que ya expliqué en mi artículo sobre este tema.
También dijo (las palabras entre paréntesis
son mías):
“Los esfuerzos para enseñar a otros (hablarles
sobre el Nombre de Amida también es enseñar) serán inútiles si no logramos
determinar la presencia o ausencia del bien en el pasado. Por esta razón, uno
debe instruir a otros después de haber considerado su capacidad innata para
nacer en la Tierra Pura a la luz de la existencia o inexistencia del bien del
pasado”.
También criticó la forma en que algunos de sus
seguidores no tomaron en consideración esta apertura o bien del pasado:
„Recientemente, la costumbre de los seguidores
del Dharma de Buda en nuestra tradición ha sido hablar indiscretamente sobre la
enseñanza sin una comprensión clara de lo que está bien y lo que está mal. Por
lo tanto, escuchamos que el verdadero significado de la enseñanza Shin (Jodo
Shinshu) se ha perdido por completo. Es con un conocimiento detallado de lo
anterior que se deben proclamar los principios básicos de nuestra tradición”.
Aquellos que dicen CUALQUIER COSA sobre el
Buda Amida deben conocer al menos lo esencial de la enseñanza del Jodo Shinshu
para que, en caso de que se les pregunte, puedan dar una respuesta adecuada. Si
carecen de un buen conocimiento básico que proviene de una comprensión del
Dharma guiada por la fe, entonces pueden llevar a otros a la confusión. Además,
nuevamente, antes de decir algo sobre el Buda Amida y Su Nombre, uno debe
reflexionar profundamente si la persona frente a uno está abierta o no.
¿Por qué es tan peligroso si la persona a la
que le decimos algo sobre Amida no está abierta o carece de bien almacenado del
pasado? La razón es simple: pueden enfurecerse y/o calumniar al Dharma y al
propio Amida, creando así más karma maligno que puede hacerlos nacer en los
infiernos y otros reinos inferiores. Incluso si en última instancia es bueno
escuchar el Nombre de Amida, ya que de alguna manera es una introducción a Él
y a Su enseñanza, escucharlo y responder
con calumnias es muy, muy malo para esa persona.
Alguien me señaló que yo mismo animaba a la
gente a decir el Nombre de Amida a los animales aunque no entendieran el
significado. ¡Sí, pero ese consejo era para los animales y los animales no son
humanos! ¡La mente humana es más complicada que la de los animales e incluso si
es bueno para cualquier ser escuchar el Nombre de Amida, la mente animal no
puede crearle aversión como a un ser humano que carece de bien del pasado!
¡Esta es la razón por la cual el Maestro Rennyo y yo también recomendamos
precaución al decir cualquier cosa relacionada con el Buda Amida a los humanos!
La mejor manera de ayudar a otros seres
humanos a escuchar algo sobre el Buda Amida es ser ejemplos de fe nosotros
mismos, entender bien la enseñanza, estar disponibles si alguien tiene alguna
pregunta,
hacer que la enseñanza sea de fácil acceso y gratuita, participar o apoyar
actividades de Dharma y centros de Dharma, etc.
Pregunta: ¿Cómo puedo ayudar a otros seres humanos a crear una conexión con el
Buda Amida sin que tengan la sensación de que les impongo creer en Amida o que me
inmiscuyo en sus vidas? Deme algunos ejemplos.
Mi
respuesta: Es extremadamente importante ser
inteligente, actuar con precaución y encontrar el momento adecuado, así como
las palabras y situaciones adecuadas para ayudar a otros a establecer una
conexión con el Buda Amida
Por ejemplo, puede invitar a un amigo a su casa
y asegurarse de colocar una imagen fácil de ver de Amida desde donde se sienta.
No importa si no está interesado en la religión, verá la imagen y hará una
conexión. Seguramente te preguntará qué representa esa imagen y tienes la
oportunidad de presentarle a Amida con unas pocas palabras. Además, puedes
escribir el Nombre (Namo Amida Bu) en algún lugar donde los visitantes puedan
verlo fácilmente para que también puedan establecer una conexión con él y tal
vez hacer preguntas simples por simple curiosidad. También puedes escribir
algunas oraciones cortas de Dharma en una tarjeta colgada en una pared que
también puede ser visible para los visitantes.
Tales imágenes, palabras y el mismo Nembutsu
también se pueden colocar en su patio. Incluso puede colocar una estatua o
imagen del Buda Amida que pueda verse desde el exterior de su patio.
Además, puedes llevar un nenju (camándula
budista) en el brazo todo el tiempo y la gente puede sentir curiosidad al
respecto, o tener una camiseta o una gorra con Amida y el Nembutsu, etc. Estas
son solo algunas formas en las que puedes puedes promover al Buda Amida sin ser
invasivo con los demás y sin darles la sensación de que les predicas sin su
consentimiento. Ninguna persona normal debería tener ningún problema si te expresas
a través de tu propia ropa o mediante imágenes publicadas en tu propia casa y
patio, especialmente si al reunirte con ellos no hablas de Amida sin que te
pregunten.
Más que eso, si eres un buen amigo y vecino,
siempre ayudas a los demás mientras usas imágenes, palabras o elementos
relacionados con Amida (como un Nenju), muchas personas te mirarán con respeto
y no se atreverán a insultar tu religión, incluso si no están interesados en
ello. Yo mismo he participado en muchas actividades sociales con amigos
cristianos cuyo respeto me gané a través del trabajo duro y así comenzaron a
sentir curiosidad por el budismo, haciendo preguntas y escuchando sobre Amida
sin que yo les hablara deliberadamente sobre él.
Recuerda: no seas entrometido, sino cauteloso,
inteligente y recursivo en asuntos relacionados con el Dharma de Amida. Siempre
ten en cuenta la apertura (el bien del pasado) de quienes están frente a tí.
Namo Amida Bu
Thus I Have Heard from Rennyo Shonin (Así lo he escuchado de Rennyo
Shonin) (Rennyo Shonin ‘s Goichidaiki
Kikigaki), traducido por Hisao Inagaki, Dharma Lion Publications,
Craiova, 2008, p.82 Thus I Have Heard from Rennyo Shonin (Así lo he escuchado de Rennyo
Shonin) (Rennyo Shonin ‘s Goichidaiki
Kikigaki), traducido por Hisao Inagaki, Dharma Lion Publications,
Craiova, 2008, p.81 Además, si escuchas una y otra vez la enseñanza en esta vida,
sumergiéndote así con todo tu ser en el Dharma, esta escucha se convertirá en
un “bien guardado” que te abrirá a la llamada del Voto Primordial. Thus I Have Heard from Rennyo Shonin (Así lo he escuchado de Rennyo
Shonin) (Rennyo Shonin ‘s Goichidaiki
Kikigaki), traducido por Hisao Inagaki, Dharma Lion Publications,
Craiova, 2008, p.82 Thus I Have Heard from Rennyo Shonin (Así lo he escuchado de Rennyo
Shonin) (Rennyo Shonin ‘s Goichidaiki
Kikigaki), traducido por Hisao Inagaki, Dharma Lion Publications,
Craiova, 2008, p.82 Thus I Have Heard from Rennyo Shonin (Así lo he escuchado de Rennyo
Shonin) (Rennyo Shonin ‘s Goichidaiki
Kikigaki), traducido por Hisao Inagaki, Dharma Lion Publications,
Craiova, 2008, p.83 Sólo las preguntas formuladas en un estado de ánimo/ estado mental
honesto de aprendizaje merecen una respuesta. Las preguntas formuladas con el
deseo de calumniar o burlarse del Dharma no deben tomarse en consideración.
0 comentarii:
Post a Comment